Soulverse: Carnaval de Almas (prólogo)

Soulverse

domingo, 9 de marzo de 2008

Carnaval de Almas (prólogo)


Hemos comenzado con lo ya prometido. A partir de algunas peticiones, el equipo traductor de slayersoul decidió traducir los libros que nos estén a la mano de Buffy, hasta el momento tenemos confirmados alrededor de cuarenta libros para traducir.

Cada libro será traducido capítulo a capítulo y subido uno por uno para los que quieran ir leyendo de a poco, por supuesto estos trozos de los libros serán puestos de manera oculta y para leerlos deberán presionar en "leer más", así los que quieran esperar la edición final en pdf no tendrán problema.

Lo único que les pido es paciencia, ya que la traducción de un libro requiere más esfuerzo que los cómics, no solo por su extensión, sino porque el lenguaje, evidentemente, es diferente, y para adecuarlo y que quede perfecto necesitamos tiempo. Por primera vez necesitamos que dejen comentarios, solo en esta entrada, básicamente por petición de los propios traductores que quieren saber su opinión respecto a la iniciativa y respecto a su trabajo, si no gozan de mucho tiempo unas breves palabras en el mensajero serán igualmente agradecidas. Ya sea criticando a favor o en contra, las críticas nos ayudan a mejorar, siempre que sean con respeto.

Una cosa más, estamos buscando gente que desee unirse al equipo traductor, ya sea en la sección libros o en la de comics, quien tenga ganas de ayudar será bienvenido con entusiasmo, nada más pónganse en contacto con nosotros, puede ser a través del blog o por el mail : slakat@gmail.com. siempre hay alguien que desea ayudar.

Ahora sí, les dejo el prólogo del primer libro en proceso (Sangre también está en proyecto, aunque la traducción será del portugués). Se trata de Carnaval de Almas. Para leer el prólogo, clickeen en "leer más"



Carnaval de Almas, por Nancy Holder

Preview

Esto está mal, pensó ella.
“Shh,” susurró Caligarius. “todo está bien.”
Las notas plateadas la envolvieron, la alivió, acomodó su espalda en el lugar que había encontrado.

Donde ella era especial.

“Sí.”

“Espera,” dijo, mientras luchaba contra él, peleaba… ¿por qué estaba luchando?
Porque yo soy una guerrera. Eso es lo que yo soy.

Porque algo aquí no estaba bien.
.
Buffy pestañeó a la puerta color de plata.
Pero no era una puerta. Ella estaba de pie ante el laberinto del espejo, mirándose fijamente en uno de los tableros. Sola.
Su reflexión la miró fijamente de vuelta.
“¿mamá?” ella llamó.
La música tocando al compás.

“De cacería iremos, de cacería iremos…
“Ven a mí. Quédate conmigo. Tu orgullo será tu más grande placer. Y debes estar orgullosa. Tú eres única en tu especie. La única en toda tu generación.”

“Voy a tí,” Buffy dijo, mientras extendiendo una mano hacia el espejo.
Algo la alcanzó.
Y la agarró sosteniéndola.
Fuerte.

Prólogo

Era martes.

Después del anochecer.

En Sunnydale.

Y Buffy la caza-vampiros estaba afuera, patrullando, en vez de ir al Bronze con Willow y Xander (y, esperanzada deseaba, con Angel), porque a Giles se le había ocurrido que esta noche sería la resurrección.

La resurrección de qué, el vigilante de Buffy no lo sabía, pero era fácil suponer que probablemente serían vampiros. Quizás zombies. De cualquier forma, algo que resucitó de la tumba.

Algo que la mantuvo alejada de la diversión que otras chicas de dieciséis años estaban teniendo.

Suspirando, Buffy arrastró sus dedos sobre la cabeza abatida de una estatua con forma de querubín llorando y ondeó su linerna en un arco.

“Aquí, chicos resucitados”- llamó melancólicamente- “Lista para jugar cuando quieran”.

Ella llevaba puesta una gorra negra y la chaqueta de cuero de Ángel, pero todavía tenía frío. Quizá simplemente era porque estaba atravesando Recuerdos Benditos, el cementerio que contuvo la tumba de Du Lac, afamado en los anales del diario de Buffy como el cementerio del cual Spike y Dru habían robado una elegante cruz llamada, increíblemente, La cruz de Du Lac. Ellos la habían usado para casi matar a Ángel.
Desde entonces, no era su cementerio favorito.

Los Recuerdos benditos también contenían un cementerio de animales, una pequeña plaza de lápidas en miniatura que tocaba el corazón de Buffy. TOBY MI CACHORRO 1898. R KITTIE LUCY 1931. Ella no tenía tiempo para mascotas, ni siquiera gatos zombis recién levantados de su tumba. Difícilmente tenía tiempo para algo, con la cacería y el estudio, de acuerdo, saquemos el estudio; pero aún así, Sunnydale era el problema,
con toda su muerte y monstruos y las presiones normales de ser una adolescente , como tener amigos y no ser expulsada de la escuela….

Si mis mejores amigos y yo pudiéramos estar en cualquiera lugar, excepto aquí eso sería…lo pensó un momento. Ella y Willow eran muy buenas para ese juego. En cualquier lugar, excepto aquí era un juego creado para niños de escuelas secundarias, especialmente, para aquéllos que vivían en Sunnydale.

… en Maui, con Angel…. De acuerdo, no. Demasiado sol para un novio que estallaría llamas si caminara bajo los rayos tropicales. Así que…

…En parías, con Angel… y Willow podría estar con James Spader– Se lo doy oficialmente, porque yo estoy con Angel ahora- y no estamos comiendo caracoles, pero oh, ¡ya sé! Panes dulces franceses. Y nos vamos de compras…

… por anillos…

Buffy se detuvo y movió su cabeza. ¿acababa de oír algo? ¿El chasquido de una ramita, quizá? ¿Una tos?

Ella escuchó ávidamente por una repetición para así dirigirse hacia el lugar. Esperó. Esperó todavía más. no escuchó nada. Apagó su linterna. Esperó más.

Contemplando los sonidos de silencio.


Intentó recoger el hilo de París de nuevo. Los panes dulces franceses, de acuerdo, quizá demasiado temprano en la relación para ir de compras por anillos, entonces por zapatos…. la verdad era, que realmente estaría contenta de estar en casi cualquier parte, excepto aquí. Si sólo pudiera correr lejos, unirse a la diversión que estaban teniendo otros chicos de su edad. Unirse al circo, incluso.

Excepto que no le gustaban los circos. Nunca le habían gustado. ¿qué pasaba con esos payasos, de cualquier forma? Ella se estremeció. Estaba con Xander en eso: le daban escalofríos.

A Seis millas de distancia, recién pasadas las dependencias de la Universidad Crest, los árboles se estremecieron. Las nubes huyeron y la luna tras ellas, desesperadas por esconderse.

Sunnydale, cargado con almas preparadas para ser arrancadas…

A Cinco millas de distancia .

Los payasos se materializaron primero, grandes pies batiéndose, sobrecargados de profundos escalofríos. A punto de polca y rayas de arco iris, y guantes blancos escondiendo dedos que nadie debería ver su vida.

Algunos relámpagos:

Un desfile de camiones, carros, vagones. Un carro castaño, sus tableros festonearon con los Arlequines dorados y mujeres pájaros tirando las liras, brilló débilmente y se quedó sólido.

Detrás de él, una carreta Gitana con un estilo viejo oeste, hizo sonar sus cencerros pintados, y bajo el tejado, colgaban oscilando cintas de negro y plata. Detrás del carro, un camión de carga de los años cuarenta, hizo volar combustible en las capas aterciopeladas de
la luz de la luna. Una línea dentada, crujiendo atrás en las sombras, desapareciendo. Quizá la aparición entera era simplemente un sueño.

El trueno rodó, y ellos reaparecieron.

Quizá eran simplemente una pesadilla.

Los caballos espectrales relincharon y resoplaron; empezó a llover, y a través del velo oscuro de aguacero y niebla, las cabezas de los caballos parecían cráneos; su cabezas parecían… cabezas. Respiraban fuego; no respiraban en absoluto.

Empezaron a pudrirse lentamente.

Los payasos corrían de arriba abajo avanzando por la línea, mientras aplaudían y reían en el show parpadeante, la negra linterna mágica de la fantasía.

Los esqueletos y cadáveres trozados dentro del camión y del carro y de los asientos. Crujiendo.

Chispeados. Los ojos colgaban. Las bocas tendidas abiertas. Dientes caídos. Los nervios ópticos cortados de los ojos.

Cosas…reensambladas.

Un rechinar, y entonces nada.

Dos corceles de ébano tiraban el último vehículo— el décimo-tercer carro de la comitiva. Era un viejo carro Victoriano de medicina ambulante, quizá algo que había cruzado las praderas y los páramos, con prometedores remedios para el reumatismo y la gota cuando los únicos ingredientes en el jarro eran el aceite de ricino, una serpiente muerta, y alcohol de madera.

Donde sus cascos tocaban, la tierra se ahumaba. Plumas negras que acicaladas se movían, plumas negras ondeando en las cuatro esquinas del adornado carro de ébano, los caballos eran esqueletos, eran carnes, eran sementales del demonio montados por las criaturas deformadas, coriáceas criaturas con las paletas de los hombros torcidas, las orejas con forma acampanada, y dedos como lápices. Y cuando la luna se alejó de la grotesqueria, el ángulo de luz reveló fanfarronas palabras en cada uno de los trece vehículos que salieron furtivamente hacia Sunnydale, hogar de centenares de miles de almas determinadas a ignorar el peligro en el que estaban:

CARNAVAL AMBULANTE DEL PROFESSOR CALIGARI.

¿El viento aulló a través de los árboles— o era la endecha fantasmal de un Calíope?

Demasiado pronto para decirlo.

Demasiado tarde para hacer algo.

-----------------------------------------
por favor, dejen sus comentarios.

Etiquetas:

6 comentarios:

A las 9 de marzo de 2008, 23:00 , Anonymous Anónimo ha dicho...

Hola chi@s!!!!

Muchisimas gracias por el trabajo de traduccion!! Como muchos fans de Buffy me es IMPOSIBLE acceder a las novelas de la Cazavampiros dado que en el lugar donde vivo NI existen y las UNICAS que puedo hallar ("Inmortal", "El Libro de los Cuatros", "Spike & Dru") salen CARISIMAS (hay que ver como la gente se aprovecha del negocio sacandole dinero a diestra y siniestra a alguien que desea poder leer esto). Por eso, quiero ser uno de los PRIMEROS en aplaudir esta iniciativa de traduccion, iniciativa que tiene el precedente que los fans de Harry Potter tomaron para poderle ofrecer a la gente de habla hispana sus novelas en un idioma entendible y familiar. De la misma manera en que los fans de HP lo hicieron, los fans de Buffy DEBEMOS intentarlo, para que NADIE se quede con las ganas de coleccionar TODO lo relacionado con su Cazadora favorita, je, je.

La traduccion esta BIEN hecha. Solo les podria sugerir, si no les molesta, que SIEMPRE revisen (alguien que lo haga) el texto antes de subirlo. De esa manera nos evitamos el tipico "loquito" que deja insultos quejandose del ESFUERZO que Soulverse esta tomandose. Es MI unica sugerencia al respecto de la traduccion.

Luego, me parece FENOMENAL el que de a poco vayan subiendo los capis que traducen, de esa manera, la novela se alarga y se convierte en una "novela por entregas", je, je. Ademas de darnos la posibilidad de colocar el texto en un documento de Word e ir leyendolo...

Personalmente, el sistema del PDF al final de todo me gusta, pero tambien deberian agregarle una opcion como .doc de Word, para los que quieran imprimir las novelas (mi caso, denlo por seguro) puedan acomodar el texto como quieran en sus propias PCs.

Bueno, ya, para no hacerla extensa, LOS FELICITO. Y no se preocupen, me encargare como buen fan de B que soy de hacerles la publicidad, en cierta medida, entre todos mis contactos, amigos y demas, a ver si tambien puedo hacerles llegar gente para que se una al Movimiento Traductor.

Sinceramente, lo saluda

Mister F ("F" de Fan, ja, ja) :P

 
A las 10 de marzo de 2008, 14:13 , Anonymous Anónimo ha dicho...

¡¡Gracias por comenzar a traducir las novelas de Buffy!!

Esta no la conocia. ¡Creo que me va a gustar! :)

Besitos y seguid asi!


Ana

 
A las 11 de marzo de 2008, 21:24 , Anonymous Anónimo ha dicho...

Hola!!!! Gracias por la traduccion! Esperaremos los siguientes capitulos con ansias, un beso!

Marita

***

 
A las 12 de marzo de 2008, 21:48 , Anonymous Anónimo ha dicho...

Se felicita el esfuerzo por la traduccion de las novelas de Buffy, pero seria mejor traducir todo de una y postear las novelas completas en vez de los capitulos por entregas, jajajaja. Enserio, seria mas mejor y asi la gente lee de una. Si, sé que habra que esperar para ver toda la novela traducida, pero es mejor a que ir de a poco a este "agonizante" paso. Ustedes traducen todo de una, tarde lo que tarde la traduccion y luego suben el libro completo para que la gente lo descargue.

Creo humildemente yo que es mejor.

Oh, y me adhiero al primer comentario. Que sea en Word y NO en PDF. Es un formato que da asco.

Ethan

 
A las 16 de marzo de 2008, 12:53 , Blogger Sla ha dicho...

hola, muchas gracias a todos por dejar comentario, sobretodo porque a raíz de eso podemos ir añadiendo ideas. La edición final ahora será en PDF y también en word, tienen mucha razón en lo que dicen.

respecto a la traducción, bueno ahora no se´ra capi a capi, si no que esperaremos a tener un buen montón, tipo (entre 5 y 10) y subir, es que igual hay gente que le interesa leer de a poco, no podemos dejarlos fuera a ellos, pero como dije será un post que no se verá a menos que le den al leer más, así que no habrá problema si prefieren esperar, chicos.

Muchas gracias por los comentarios y si tienen más ideas o desean ayudar, ya saben.

 
A las 16 de marzo de 2008, 14:33 , Anonymous Anónimo ha dicho...

Excelente las ideas aportadas y excelente, como no, la traduccion de esta novela!

Yo voy a esperar a que este toda posteada por completo, pero me parece bien la idea de subir el trabajo terminado tanto por PDF como por Word. De esa manera nadie se lo pierde...

Respecto a algunas sugerencias, tengo las mias:

* Para empezar, cuando le toque a las novelas de Ángel, se podria empezar por la de "Bienvenido a Los Ángeles". Tengo entendido de que es el capitulo piloto de la serie de Ángel novelizado. Seria lindo empezar por ese orden.

* Seria lindo leer mas adelante "Spike & Dru: Todas bonitas doncellas en fila", personalmente, por mi devocion por estos dos personajes, je, je.

Bueno, los felicito por el trabajo que se toman. Saludos!

 

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio